Název, za který bych vraždil Tisk
Úterý, 17 Červen 2008 16:09

Jistě tušíte, že se blíží nové vydání Sin City #2. Máme pěkně zamotanou hlavu s jeho názvem. Původní název: Dáma, pro kterou se zabíjí nám nevyhovuje z několika důvodů:

1. Není správně přeložený

2. Je příliš dlouhý

3. Slovo dáma by Marv měl asi těžko ve svém slovníku

Přikládám papír, který jsem vytvořil během brainstormingu s Danou Krejčovou.

Děkuji Tomáši Štipskému za podnětné vyměnění slova zabíjel za slovo vraždil.

Originální název zní: A dame to kill for.

Zároveň je to část věty, kterou pronese Marv v rozhovoru s Dwightem. Dame znamená slangově něco jako ženská, kočka, kost atd.

Marv říká Dwightovi něco ve smyslu: Tys ji nechal odejít. Pro takovou ženskou bych vraždil.

V jiných zemích název také překládají úsporněji, třeba španělé: Pro tu bych zabíjel.

Pokud máte někdo nějaký další nápad, zkuste nám ho poslat. Pokud bude vybrán, máte u nás tuhle knihu zdarma.