Kulišákova Finta

Tisk

finta obeverze

Hledání vhodného českého ekvivalentu přezdívky záporáka Lucase Caravaggia v sérii Zámek a klíč bylo poměrně složité. V originále mu kamarádi říkají Dodge, ale na tohle jméno jsou kladeny velké nároky pro překlad do češtiny a objevují se postupně, jak Joe Hill odhaluje díl po dílu celý příběh. Namátkou – musí vypadat jako ženské i mužské jméno, odrážet spojení se šermem, musí se dát použít jako oslovení, fungovat v hovoru, ukazovat na chyby v charakteru osobnosti, ale zároveň nesmí znít hanlivě, protože se jeho nositeli líbí. Je to takový ten případ obuta-neobuta, přijela-nepřijela...

V prvním díle jsme nechali přezdívku bez překladu, od druhého dílu (kdy bylo jasné, že to je přezdívka a musí se s ní pracovat), vymyslel Honza přezdívku Kulišák. Ta se ukázala nevhodná pro použití ve čtvrtém díle.

V novém vydání Zámku a klíče 2: Hlavohrátky jsme provedli velkou revizi překladu a našli slovo, které vyhovuje většině nároků na jeho překlad. Od teď je tedy Dodge definitivně Finta.

Po přečtení 5. a 6. dílu zjistíte, že mu tahle přezdívka prostě lépe sedne :-)